| Home | Recent Updates| Links | Recommended Reading | Sign the Guestbook | View the Guestbook |
Methods of Early Japanese State Building and Tactics of Legitimation
By Joseph Nagaeyari
Ryan
Reischauer Scholars Program
June, 2006
Stretching from 18th century Japanese nationalists to 20th century misinformed historians on both sides of the Pacific, misconceptions concerning Japan’s first historical documents have tainted the lens through which the Japanese state’s formation is viewed. It is imperative to understand the world in which the Kojiki and the Nihon Shoki were written and the reasons behind their inception. Contrary to previously held notions, the Japanese leaders involved in the creation of eighth and ninth century texts had sweeping motives that found expression in the creation of historical chronicles. The writing of the Kojiki and the Nihon Shoki represents more than ancient examples of historiography. The texts reflect a desire by early Japanese rulers to legitimate their displacement of indigenous peoples within the archipelago, establish and ensure their power, and provide credit to their claim of divine descent.
Japanese history is unique in that
it existed for thousands of years without an established writing system. Equally
fascinating is that the Japanese writing system came from abroad—adopted from
Korean and Chinese input. Immigrants from Korea and China entered Japan
periodically between the fourth and sixth centuries, before their diplomatic
journeys became regulated and bilateral (Zhenping). The earliest writing in
Japan can be found on inscribed swords, mirrors, and related artifacts. All
such discoveries show continental influence, confirming historians’ suspicions
on Japan-mainland relations. The sixth century encounter with Buddhism—and the
mass of accompanying religious texts—also quickened the desire, ability, and
practicality of integrating a system of reading and writing. Within the
aristocratic court, those dealing with writing and literary pursuits were
descendents of mainland immigrants (Farris, Sacred 98-99). When Japan finally
began producing full written works, such as those penned by Shōtoku
Taishi, they followed Chinese models (Duus 20). The Cambridge History of Japan gives numerous examples of exaggerations,
mythical happenings, and inventive sayings borrowed from older Chinese texts. The
manner of textual composition seen in Chinese classics was ideal for Japanese
aristocrats wishing to quickly strengthen their documents with the tried and
tested strength and dignity seen in mainland works (Piggott 9, 42, 83, 85, 111).
During the time in question—the Nara period and before—Japanese works were
written in Chinese. An exception is the Kojiki,
which is described as an “experiment”—an unequal combination of Japanese and
Chinese, with the Chinese characters “phonetically representing” certain
aspects of the Japanese spoken language (Cambridge 459). Just as with
agricultural and military technology,
To more deeply understand the purposes behind the creation of the Kojiki and the Nihon Shoki, it is imperative to look at the processes of compilation for the two texts. As complete works, the Kojiki and the Nihon Shoki represent the oldest examples of writing still intact from Japan—this is excluding the aforementioned writing on artifacts. As the Kojiki was written first (712 A.D.), it is appropriate to look at it before the Nihon Shoki. The Kojiki was based both on earlier written texts and information passed down orally. The Teiki, Kyūji, Honji, Sumera mikoto no hitsugi, and the Saki no yo no furugoto were all used in the process of writing the Kojiki (Cambridge 464, 512). In 681, Emperor Temmu (whose reign lasted from 673-686 A.D.) ordered that certain ancient texts (the Teiki, Kyūji, and Honji) be gathered, examined, and corrected. According to the Kojiki, itself, Emperor Temmu benevolently wished to clear up confusion, irregularities, and mistakes within the texts (Ebersole 7-9). It is important to note that there were ‘historical texts’ and genealogies (the Saki no yo no furugoto and the Sumera mikoto no hitsugi, respectively) in existence before the Kojiki. The two texts specified in the preceding sentence are recorded to have been memorized by the aristocrat Hieda no Are, who subsequently joined with Ō no Yasumaro, another aristocrat, to compile all the texts and produce the final work. In 712 A.D., the Kojiki was finished and given to Empress Gemmei (Cambridge 464-465). If the text’s writing began in Temmu’s rule and finished in Gemmei’s, then thirty years of textual fluidity separated its inception and conclusion; therefore, the misconception that the Kojiki was a stable piece of work must be dispelled (Ebersole 9).
The Nihon Shoki was finished a mere eight years later, in 720 A.D. It relied on many Chinese classics, the Teiki, the Korean Kudara hongi, and various stories passed down orally (Piggott 287-288). The Nihon Shoki was a massive compilation that may have stretched back to Temmu’s 681 decree, similar to the Kojiki (Cambridge 468). Also like the Kojiki, the forty years between its inception and conclusion left the compilers and the text with time of great revision and addition. Ebersole notes that the text’s seeds may have been planted in a 714 command by Empress Gemmei to “carry the chronicle down to (then) modern times” (9). The “chronicle” mentioned here can either refer to a generic textual body or to a desired expansion of the Kojiki, which had existed for two years before the order. By the time the writing of the Nihon Shoki was concluded, and it was given to Empress Genshō (720 A.D.), “the Kojiki was relegated to a subsidiary status and was soon the victim of neglect” (Cambridge 468). Obviously the Nihon Shoki held more weight with circles contemporary to 8th century aristocrats. Ebersole presents an interesting reason why this could be: “Its main compiler seems to have been Prince Toneri (676-735), the fifth son of Emperor Temmu. [Empress Gemmei, Empress Genshō] and Prince Toneri are all directly related to the Tenji-Temmu-Jitō branch of the imperial family” (9). If Emperor Temmu’s 681 command to create a national history was followed by another familial command of similar scope, then historians may look here for motives; what gives this possibility more credibility are the benevolent and wonderful attributes ‘recorded’ of Emperor Tenji, Empress Jitō, and the aforementioned Emperor Temmu. According to the Kojiki, “[Emperor Temmu’s] wisdom was vast as the sea, searching out antiquity; his mind was bright as a mirror, clearly beholding former ages” (Ebersole 7). To understand the background of the compilers truly gives one a picture of 8th century aristocratic control taking shape.
Why, then, did Japanese leaders invest significant amounts of time and energy to create a historical text that was not factual and sterile, and truly representative of currents in their own history? While some may dismiss an inquiry such as this as detrimental to traditional Japanese thought (for the two texts in question were held in high regard as a factual account for some time) or a dangerous attempt to impose one’s own notions on the ancient texts, it is nevertheless worth examining; aristocratic products are the best sources for today’s historians to understand seventh and eighth century Yamato growth, expansion, and political unification.
Because
What do the Kojiki and the Nihon Shoki actually say about the displaced groups? In these texts, the other ethic groups are listed as being horrendously savage, and the assimilating mission of the Yamato being glorious:
The eastern country is not secure, and numerous rebellious chieftains have sprung up. In the case of the Emishi, the revolt is total, and they frequently steal from our loyal subjects. Whom can I send to suppress this rebellion?’...Yamatotakeru-no-Mikoto manly proclaimed. ‘It has not been many years since I subdued the Kumaso. Now the Emishi in the east are rebelling against us. If we allow it to continue, there can be no universal peace. (Nihon Shoki, qtd. in Lu 15)
The Nihon Shoki’s descriptions of Emperor Jimmu’s travels take on a similar feeling. After mentioning his status as a “descendant of the Sun-Goddess,” he outlines his plan to defeat these troublesome people:
…sacrificing to the Gods of Heaven and Earth, and bringing on our backs the might of the Sun-Goddess, let us follow her rays and trample them down. If we do so, the enemy will assuredly be routed of themselves, and we shall not stain our swords with blood. (113)
The last example of note is the most interesting. Again, it is related to Emperor Jimmu and his eastward journey across the Japanese archipelago, as told in the Nihon Shoki. What makes these passages so intriguing is that they were both intended as factual accounts of the establishment of the Japanese nation, and were actually accepted as so. After a monologue by the Emperor, himself, on how the kami gave the lands of Japan to his ancestors, he laments, “the remote regions do not yet enjoy the blessings of Imperial rule” (110). Furthermore, the writers of the Nihon Shoki were extremely intricate in their legitimation attempts:
In that year, in winter, on the Kanototori day (the 5th) of the 10th month, the new moon of which was on the day Hinoto Mi, the Emperor in person led the Imperial Princes and a naval force on an expedition against the East. (110)
David J. Lu notes the nature of this “Kanototori day.” He says that such a tradition was imported from
…is supposed to bring forth great changes, and the most significant change is to occur every twenty-first time kanototori takes place (each calendar operated on a sixty-year cycle, thus the twenty-first time makes it every 1,260 years). The year 601 A.D. was a kanototori, and was a year of great innovation and reform under Empress Suiko and Prince Shōtoku. Having this in mind the writers of the Nihon Shoki probably decided to push back the legendary beginning of Japan 1,260 years, or to 660 B.C. (Lu 9)
How convenient that the Nihon Shoki relays the following for the date 660 B.C.:
Year Kanoto Tori, Spring, 1st month, 1st day. The Emperor assumed the Imperial Dignity…This year is reckoned the first year of his reign…Therefore there is an ancient saying in praise of this, as follows: …The name of the Emperor was thus began to rule the Empire was [Jimmu]. (132-133)
The compilers of the Nihon Shoki connected both the mythological establishment of the Japanese nation and the conquest of “eastern barbarians” to this prophetic kanototori day. To list the mentions in the Kojiki would be redundant, and thus only the more widely known Nihon Shoki has been consulted.
The Kojiki and the Nihon Shoki were further used to establish and ensure Imperial rule
throughout
An example that may bear more meaning with those unfamiliar with early Japanese mythology relates to Himiko, the third century female leader of Yamatai. Himiko is mentioned in the Wei Chih, a third century Chinese text, but not in either the Kojiki or the Nihon Shoki. Given the reliability of continental texts for this period, it is surprising that neither text contains any mention of her. Anthony J. Bryant, in his Early Samurai, proposes the first of two possible reasons for this. The first is that the regional group involved in the seventh and eighth century Yamato state formation conquered or assimilated Himiko’s Yamatai. Like Izumo, Yamatai could have suffered the fate of being dismissed to the background—a method that paints a picture of a Yamato line that seems to have existed, relatively unchallenged, since the beginning of time (4). The second possibility is that the compilers wished to “equate Himiko with [Empress] Jingū and Yamatai with Yamato in the Kinai to reinforce the imperial family’s claim to rule from antiquity” (Farris, Sacred 15). In both texts, Empress Jingū’s dates correspond with those presented in the Chinese text for Himiko. Also, the Wei Chih record of Himiko’s relations with the continent is adapted in the Nihon Shoki to apply to Jingū, herself. In the Kojiki and the Nihon Shoki, Empress Jingū’s Yamato is said to have “dominated southern Korean” (Farris, Sacred 106). Continental records do not agree with the ancient Japanese claim, which faults both texts as attempting to glorify the state beyond means. Using adopted Chinese rhetorical strategies and mindsets, the texts’ authors “maintained that Japan (Nihon) was the ‘Middle Kingdom’ (chūka) of its East Asian world; [China] was simply ‘the country next door’ (rinkoku)” (Farris, Sacred 106). Farris continues by asserting that, “It is doubtful that Yamato ever controlled any territory in southern Korea; the only basis for such an opinion is the inventive Chronicles” (122). Therefore, it can be seen that the authors of the Kojiki and the Nihon Shoki attempted to cleverly align rulers and dates to fit a purpose.
The Kojiki and the Nihon Shoki were engineered to trace the imperial rulers’ line back to kami. In Japan Unbound, John Nathan quotes the author Kenzaburo Oe’s recollection of when Emperor Hirohito renounced his status as kami: “How could we believe that an august presence of such an awful power had become an ordinary human being on a designated summer day?” (Nathan 13). It is obvious that the ideology present in the Kojiki and the Nihon Shoki was effective throughout Japan’s history—even until the 20th century. Therefore, it can be seen that the ancient texts had a very prominent hold on Japanese minds for centuries.
It has already been briefly mentioned that early Japanese mythology and the claim of divine descent go hand in hand. The Nihon Shoki makes the claim that “the date when [the] Heavenly ancestor descended [to earth] until [Emperor Jimmu’s time]…is over 1,792,470 years.” W.G. Aston, the translator, makes a note that this is a direct emulation of Chinese historical writing (110). Being that the two texts record the “first Emperor” as Jimmu—and Jimmu is recorded as being directly related to Amaterasu—then the claim made by the Kojiki and the Nihon Shoki is that the “unbroken line” of Emperors is divine. In his A History of Japan to 1334, George Sansom claims that “the history of the Age of the Gods as it is related in the native chronicles, does not merely assign divinity to the ruler, but starts from the assumption that he possesses it” (45). Combining this fact with the aforementioned “disappearances” of historical rivals within the texts, there is no doubt that the Kojiki and the Nihon Shoki are biased historical documents.
Beyond being biased, they are far from being realistic chronicles. The chapters within the two texts that deal with the Emperors’ lives are filled with obvious impossibilities and supernatural happenings. Magical omens that reinforce a ruler’s claim to divine descent or benevolent, just rulership are found even as modern as in the reign of Emperor Kōtoku (who was glorified by the appearance of white pheasants), who ruled from 597-654 A.D. (Nihon Shoki 237). In this Emperor’s life and many others, there is an obvious effort to balance the earthly and divine aspects created by the two texts. The fifth century Emperor Yūryaku “functioned both as a warrior king and as a law king, a king terrestrial and a king celestial” (A.M. Hocart, qtd. in Piggott 46). Even though the “king terrestrial” aspect was easy to represent—except for those sovereigns that the texts’ compilers completely created—the “king celestial” took great effort. Some of this effort has already been shown above. The ancient texts make it seem as if the divine kami so important in the “history” of the Imperial line were worshipped throughout Japan. On the contrary,
According to the thesis proposed by the
literary historian Tsuda Sōkichi, the myths were consciously manipulated
by Yamato court nobles of the sixth and seventh centuries. The principal
kami—the Sun Goddess, Susa no O no Mikoto, the creator kami couple (Izanagi and
Izanami), and the kami of Izumo (Ōnamuchi)—were not venerated among
ordinary people. Rather, myths about these kami, according to Tsuda, were
products of a conscious effort to construct a political ideology for the Yamato
court. (
This is only one of many historians’ claims that the “all-important” kami
of the ancient texts were only placed in such high regard by the texts’
compilers. This stands contrary to the past idea that the ancient texts were a
sweeping representation of nation-wide religious sentiment. “The Kojiki, in
particular, takes hitherto unrelated myths and weaves them into a narrative
tale that moves directly from the creation of the universe to the creation of
the imperial house. This neat sequential arrangement suggests manipulation for
political purposes” (Cambridge 322). It can therefore be seen that the claims
of divine descent were the result of a conscious decision on the compilers’
part to assure continued rule and veneration.
The evidence in the preceding paragraphs
should not dissuade any serious researcher of ancient Japanese history from
using either the Kojiki or the Nihon Shoki. George Sansom’s work is
again of great value, in that he wonderfully characterizes the grave errors of either
accepting the ancient texts as fact or completely disregarding the information
therein:
[The texts] include a great deal of invention [and] manipulation…so that on a cursory reading they seem to be of little value. But it would be a mistake to dismiss them as unreliable, for the ingredients of which they are composed include much genuine tradition…The two works together are therefore a valuable mine of evidence about the nature of Japanese society and the development of Japanese thought before the county was exposed to the full force of the high civilization of China—let us say approximately before the year 500 (29).
Therefore, the legitimation schemes used to assure obedience, justify state expansion, and give “evidence” to the ancient claim that the Imperial line’s ancestors descended directly from heaven should not be used to assert that the early Japanese state was weak or pathetic. Rather, the Kojiki and the Nihon Shoki—in spite of all of their shortcomings and inconsistencies—should be viewed with a careful lens in order to truly understand ancient Japan. These texts are all that today’s historians can use to open the cryptic doors of ancient Japanese society. It is imperative to not let the texts’ shortcomings cause one to discontinue study of early Japan; instead, let the challenge enable growth of a more critical and illuminating mindset to understand an age when conscious political, social, and textual manipulation were cleverly used by early Japanese rulers.
Works Cited
Bryant, Anthony J. Early Samurai: A.D. 200-1500. Oxford: Osprey Publishing Ltd., 2001.
Duus,
Peter. Feudalism in
Ebersole,
Gary L. Ritual Poetry and the Politics of Death in Early
Farris,
William Wayne. Heavenly Warriors: The Evolution of
Farris, William Wayne. Sacred Texts and Buried Treasures: Issues in the Historical Archaeology of Ancient Japan. Honolulu: University of Hawaii Press, 1998.
Hall, John Whitney, Jansen, Marius B., Kanai, Madoka, and Twitchett, Denis, eds. The Cambridge History of Japan Volume One: Ancient Japan. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.
Lu, David J. Japan: A Documentary History. New York: M.E. Sharpe, Inc., 1997.
Nathan, John. Japan Unbound. New York: Houghton Mifflin Company, 2004.
Nihon Shoki. Trans. Aston, W.G. Tokyo: Charles E. Tuttle Co., Inc., 1972.
Piggott, Joan R.The Emergence of Japanese Kingship. Stanford: Stanford University Press, 1997.
Sansom,
George. A History of
Totman,
Conrad. A History of
Zhenping,
Wang. Ambassadors from the